Branchennachrichten
-
Santen Pharmaceutical
Mit einer über 100-jährigen Geschichte ist Santen der führende japanische Hersteller von Augenmedikamenten. Seit 1988 exportiert das Unternehmen seine Produkte über seine Vertriebspartner nach China. 1995 gründete es die Asien-Geschäftsabteilung und eröffnete Repräsentanzen in Peking.Mehr lesen -
Johnson Johnson
Johnson & Johnson, gegründet 1886, ist der weltweit größte und diversifizierte Gesundheits- und Konsumgüterkonzern und belegte 2018 Platz 97 der Fortune Global 500-Liste. Seit 2005 bietet TalkingChina Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen für Johnson & Johnson an.Mehr lesen -
TalkingChina gab 2025 sein Debüt bei der „Translation Circle Alumni Association“ und nahm als Branchenvertreter am Runden Tischforum teil.
Der folgende Inhalt wurde maschinell aus dem Chinesischen übersetzt und nicht nachbearbeitet. Am 20. Dezember 2025 fand im Shangri-La Hotel in Pudong, Shanghai, die Veranstaltung „Heimkehr des Übersetzerzirkels“ statt. Frau Su Yang, Geschäftsführerin von TalkingChina, …Mehr lesen -
TalkingChina feierte sein Debüt auf dem Wuhan Forum 2025 zur ökologischen Innovation der Sprachdienstleistungsbranche und entwarf gemeinsam mit anderen Organisationen einen neuen Entwurf für die „Mensch-Maschine-Kollaboration“ im Zeitalter der KI.
Der folgende Inhalt wurde maschinell aus dem Chinesischen übersetzt und nicht nachbearbeitet. Kürzlich fand in Wuhan das Forum 2025 zur ökologischen Innovation in der Sprachdienstleistungsbranche statt. Diese Branchenveranstaltung konzentriert sich auf die tiefgreifenden Veränderungen, die durch Kunst…Mehr lesen -
Dienstleistungspraxis der Blockchain-Übersetzung
Der folgende Inhalt wurde maschinell aus dem Chinesischen übersetzt und nicht nachbearbeitet. Analyse des Übersetzungsbedarfs in der Blockchain-Branche. In den letzten Jahren ist der Begriff „Blockchain“ immer häufiger in den Fokus der Öffentlichkeit gerückt und hat deren Aufmerksamkeit verstärkt…Mehr lesen -
Praxis der mehrsprachigen Bereitstellung von Bedienungsanleitungen für Medizinprodukte
Der folgende Text wurde maschinell und ohne Nachbearbeitung aus dem Chinesischen übersetzt. Projekthintergrund: Mit der stetigen Expansion inländischer medizinischer Kunden ins Ausland steigt auch der Bedarf an Übersetzungen kontinuierlich. Englisch allein reicht nicht mehr aus, um die Marktanforderungen zu erfüllen…Mehr lesen -
Projektpraxis im Bereich Korpus- und Terminologiemanagement
Projekthintergrund: Volkswagen ist ein weltweit bekannter Automobilhersteller mit einer Vielzahl von Modellen. Die Nachfrage konzentriert sich hauptsächlich auf die drei Hauptsprachen Deutsch, Englisch und Chinesisch. Kundenanforderungen: Wir suchen einen langfristigen Übersetzungsdienstleister und...Mehr lesen -
Technische Kommunikationsübersetzung und Dolmetschpraxis bei Telefonkonferenzen
Der folgende Inhalt wurde maschinell aus dem Chinesischen übersetzt und nicht nachbearbeitet. Projekthintergrund: Gartner ist das weltweit führende IT-Forschungs- und Beratungsunternehmen mit Forschungsergebnissen, die die gesamte IT-Branche abdecken. Es bietet seinen Kunden objektive und unparteiische Analysen…Mehr lesen -
Anwendung von „Styleguides“ bei kundenspezifischen Übersetzungsdiensten
Der folgende Text wurde maschinell aus dem Chinesischen übersetzt und nicht nachbearbeitet. Im Zuge der Globalisierung haben sich Übersetzungsdienste zu einer wichtigen Brücke für die sprachübergreifende Kommunikation in Unternehmen entwickelt. Unterschiedliche Unternehmen und Projekte haben jedoch oft individuelle Anforderungen ...Mehr lesen -
Praxis der Auslandsübersetzungsdienste für Online-Artikel und Comics
Der folgende Text wurde maschinell aus dem Chinesischen übersetzt und nicht nachbearbeitet. Mit der zunehmenden Globalisierung hat die interkulturelle Kommunikation immer mehr an Bedeutung gewonnen. Insbesondere in den letzten Jahren haben sich Online-Romane und -Comics als wichtige Bestandteile der digitalen Kultur etabliert.Mehr lesen -
Praxis der Auslandsübersetzungsdienste für Film- und Fernsehdramen sowie Kurzfilme
Der folgende Inhalt wurde maschinell und ohne Nachbearbeitung aus dem Chinesischen übersetzt. Film- und Fernsehproduktionen umfassen verschiedene Formate wie Kinofilme, Fernsehserien, Animationsfilme, Dokumentarfilme, Unterhaltungssendungen usw. Neben den traditionellen Medienvertriebskanälen bietet das Internet…Mehr lesen -
Praxis von Serviceprojekten für neue Sprachbedürfnisse im Zeitalter von KI und Künstlicher Intelligenz
Der folgende Inhalt wurde maschinell aus dem Chinesischen übersetzt und nicht nachbearbeitet. In diesem Artikel stellen wir zwei relevante Projektbeispiele vor, um die neuen sprachlichen Bedürfnisse von Kunden im Zeitalter der KI zu veranschaulichen und zu zeigen, wie TalkingChina Translation Lösungen entwickelt und bereitstellt.Mehr lesen