Seit 2006 übersetzt TalkingChina Pressemitteilungen für die PR-Abteilung von Disney China. Ende 2006 übernahm das Unternehmen die komplette Übersetzung des Musicals „Der König der Löwen“, inklusive Untertiteln. Von der Benennung der Figuren ins Chinesische bis hin zu jeder einzelnen Zeile des Skripts legte TalkingChina größten Wert auf präzise Formulierungen. Effizienz und Sprachstil standen bei den Übersetzungen im Fokus von Disney.
2011 wurde TalkingChina von Walt Disney (Guangzhou) als langfristiger Übersetzungsdienstleister ausgewählt. Bis heute hat TalkingChina insgesamt 5 Millionen Wörter für Disney übersetzt. Im Bereich Dolmetschen bietet TalkingChina hauptsächlich Dolmetschdienste für Englisch und Japanisch an. Während des Baus des Shanghai Disney Resorts stellte TalkingChina Dolmetscher vor Ort bereit und erhielt dafür positives Feedback vom Kunden.
Veröffentlichungsdatum: 09. Mai 2026