Der folgende Inhalt wurde aus einer chinesischen Quelle maschinell übersetzt, ohne Nachbearbeitung.
Am 9. November 2024 wurden in Xiamen das Internationale Forum für innovative Entwicklung von Sprachdienstleistungen und die Jahrestagung 2024 des Übersetzungsausschusses der Chinesischen Übersetzungsvereinigung eröffnet. Su Yang, General Manager von TalkingChina, leitete das Gipfelforum mit dem Titel „Sprachdienstleistungen der Zukunft“, und Kelly Qi, Key Account Manager von TalkingChina, hielt eine Gastrede auf der Konferenz. Am 7. November fand zudem die vierte Vorstandssitzung der fünften Sitzung des Übersetzungsausschusses statt, an der TalkingChina als stellvertretender Direktor teilnahm. Am 8. November fand planmäßig die dritte Plenarsitzung der fünften Sitzung des Übersetzungsausschusses statt, bei der die anwesenden Gäste Vorschläge und Empfehlungen für die Entwicklung der Branche unterbreiteten.
Das Thema der Jahrestagung dieses Komitees lautet „Neue Modelle und Geschäftsformen“. Mehr als 200 Experten, Wissenschaftler und Unternehmensvertreter aus der Sprachdienstleistungsbranche aus dem In- und Ausland nahmen daran teil, um wirksame Verfahren zu erörtern, die die Übersetzungsbranche mit neuen Technologien stärken und der qualitativ hochwertigen Entwicklung der Branche neue Impulse verleihen.


In der Diskussionsrunde unter dem Vorsitz von Geschäftsführer Su Yang tauschten vier Gäste (Wei Zebin von Chuangsi Lixin, Wu Haiyan von Centifical, Liu Haiming von Xinyu Wisdom und Professor Wang Huashu von der Peking University High School of Translation) ihre Beobachtungen und Erkenntnisse aus ihren jeweiligen Fachgebieten und Positionen sowie ihre Visionen und Überlegungen zu zukünftigen Entwicklungstrends im Bereich Sprachdienstleistungen mit dem Hauptpublikum der Konferenz aus in- und ausländischen Übersetzungs- und Lokalisierungsunternehmen sowie Übersetzungstechnologieanbietern aus. Die Diskussion umfasste Prognosen zu Branchenveränderungen in den nächsten drei bis fünf Jahren, externe Umwelteinflüsse und Reaktionsstrategien sowie Aspekte wie Servicemodellinnovation, Internationalisierung, technologischer Wandel, Vertriebs- und Marketingstrategien und Talententwicklung.

Der Vortrag von TalkingChinas Account Managerin Kelly Qi trug den Titel „Praxis der Untertitelübersetzung für Film- und Fernsehexporte“ und umfasste eine Marktanalyse von Übersetzungsdiensten, einen Überblick über Untertitelübersetzungsdienste, die Darstellung praktischer Fälle, eine Zusammenfassung der Projekterfahrungen und Zukunftsaussichten. Im Rahmen des Fallbeispiels zeigte sie, wie Herausforderungen wie kulturelle Unterschiede, technische Anforderungen, Sprachbarrieren und Zeitdruck bewältigt werden können, und schloss dank eines engagierten Teams, professioneller Prozesse und aufmerksamer Dienstleistungen ein Untertitelübersetzungsprojekt vom Chinesischen ins europäische Spanisch erfolgreich ab.


Nach dem erfolgreichen Abschluss dieser Konferenz wird TalkingChina auf den fruchtbaren Austausch dieser Veranstaltung aufbauen, die professionellen Vorteile des Unternehmens nutzen und weiterhin zur Innovation und Entwicklung der Sprachdienstleistungsbranche beitragen, um ihr zu einer besseren Zukunft zu verhelfen. Ich bin auch dem Veranstalter Xiamen Jingyida Translation Company sehr dankbar für die perfekte Konferenzorganisation, die detailliert erklärt hat, was „guter Service“ ist. Ich bin überzeugt, dass dies auch die ursprüngliche Absicht und der Vorteil ist, den Sprachdienstleister und Content-Dienstleister in der Postlokalisierungsära, in der KI stärker in den Übersetzungsprozess eingebunden ist, stets bewahren sollten.

Veröffentlichungszeit: 20. November 2024