Der folgende Inhalt wurde aus chinesischen Quellen durch maschinelle Übersetzung ohne Nachbearbeitung übersetzt.
Am 9. November 2024 wurden in Xiamen das Internationale (Xiamen) Forum zur innovativen Entwicklung von Sprachdiensten und die Jahrestagung 2024 des Übersetzungsdienstausschusses der China Translation Association eröffnet. Su Yang, General Manager von TalkingChina, leitete das Gipfelforum mit dem Titel „Future Language Services“, und Kelly Qi, Key Account Manager von TalkingChina, sprach als Gastredner auf der Konferenz. Am 7. November fand auch die vierte Direktorensitzung der fünften Sitzung des Translation Association Service Committee statt, an der TalkingChina als stellvertretender Direktor der Einheit teilnahm. Am 8. fand planmäßig auch die dritte Plenarsitzung der fünften Sitzung des Translation Association Service Committee statt, und die anwesenden Gäste gaben Anregungen und Empfehlungen für die Entwicklung der Branche.
Das Thema der Jahrestagung dieses Ausschusses lautet „Neue Modelle und Geschäftsformen“. Mehr als 200 Experten, Wissenschaftler und Wirtschaftsvertreter aus der Sprachdienstleistungsbranche aus dem In- und Ausland nahmen teil, um effektive Praktiken zu erkunden, um die Übersetzungsbranche mit neuen Technologien zu stärken und der qualitativ hochwertigen Entwicklung der Branche neuen Schwung zu verleihen.
In der Diskussionsrunde am runden Tisch teilten vier Gäste (Wei Zebin von Chuangsi Lixin, Wu Haiyan von Centifical, Liu Haiming von Xinyu Wisdom und Professor Wang Huashu von der Peking University High School of Translation) unter dem Vorsitz von General Manager Su Yang ihre Beobachtungen und Erfahrungen Einblicke in ihre jeweiligen Fachgebiete und Positionen sowie ihre Visionen und Erkundungen zukünftiger Trends bei der Entwicklung von Sprachdiensten mit dem Hauptpublikum aus in- und ausländischen Übersetzungs- und Lokalisierungsunternehmen und Anbietern von Übersetzungstechnologie, die an der Konferenz teilnehmen. Die Diskussion umfasst Prognosen zu Branchenveränderungen in den nächsten drei bis fünf Jahren, externen Umweltauswirkungen und Reaktionsstrategien sowie Aspekte wie Servicemodellinnovation, Internationalisierung, technologischen Wandel, Vertriebs- und Marketingstrategien und Talententwicklung.
Die Rede von TalkingChinas Account Managerin Kelly Qi trug den Titel „Praxis der Untertitel-Übersetzungsdienste für Film- und Fernsehexporte“ und umfasste eine Marktanalyse von Übersetzungsdiensten, einen Überblick über Untertitel-Übersetzungsdienste, den Austausch praktischer Fälle, eine Zusammenfassung der Projekterfahrungen und Zukunftsaussichten. Im Fallbeispiel zeigte sie, wie man Herausforderungen wie kulturelle Unterschiede, technische Anforderungen, Sprachbarrieren und Zeitdruck meistert, und schloss mithilfe eines engagierten Teams, professioneller Prozesse und aufmerksamer Dienstleistungen erfolgreich ein Untertitelübersetzungsprojekt vom Chinesischen ins europäische Spanisch ab.
Mit dem erfolgreichen Abschluss dieser Konferenz wird TalkingChina auf den fruchtbaren Austauschergebnissen dieser Veranstaltung aufbauen, sich auf die beruflichen Vorteile des Unternehmens stützen und weiterhin zur Innovation und Entwicklung der Sprachdienstleistungsbranche beitragen und der Branche dabei helfen, sich zu mehr Glanz zu entwickeln Zukunft. Ich bin auch dem Veranstalter Xiamen Jingyida Translation Company sehr dankbar für die perfekte Konferenzorganisation, die in allen Einzelheiten erklärt hat, was „guter Service“ ist. Ich glaube, dass dies auch die ursprüngliche Absicht und der ursprüngliche Vorteil ist, den Sprachdienstleister oder Inhaltsdienstleister in der Zeit nach der Lokalisierung, in der KI stärker in den Übersetzungsprozess involviert ist, stets beibehalten sollten.
Zeitpunkt der Veröffentlichung: 20. November 2024