Multimedia-Lokalisierung
Übersetzungsdienstleistungen aus einer Hand für Film-/Fernsehproduktionen
Zielgruppe: Film- und Fernsehdramen/Kurzfilme zur Firmenvorstellung/Interviews/Kursmaterialien/Online-Lernen/Videolokalisierung/Hörbücher/E-Books/Animationen/Anime/Werbespots/Digitales Marketing usw.;
Multimedia-Material:
Videos & Animation
Webseite
E-Learning-Modul
Audiodatei
Fernsehsendungen / Filme
DVDs
Hörbücher
Firmenvideoclips
Servicedetails
●Transkription
Wir wandeln von Kunden bereitgestellte Audio- und Videodateien in Text um.
●Untertitel
Wir erstellen .srt-/.ass-Untertiteldateien für Videos.
●Zeitleistenbearbeitung
Professionelle Ingenieure erstellen präzise Zeitabläufe auf Basis von Audio- und Videodateien.
●Synchronisation (in mehreren Sprachen)
Professionelle Synchronsprecher mit verschiedenen Stimmen und Sprachkenntnissen stehen Ihnen zur Verfügung, um Ihren Bedürfnissen gerecht zu werden.
●Übersetzung
Wir übersetzen in verschiedenen Stilen, um den unterschiedlichen Anwendungsszenarien gerecht zu werden, und decken Chinesisch, Englisch, Japanisch, Spanisch, Französisch, Portugiesisch, Indonesisch, Arabisch, Vietnamesisch und viele weitere Sprachen ab.
●Fälle
Bilibili.com (Animation, Bühnenperformance), Huace (Dokumentation), NetEase (Fernsehspiel), BASF, LV und Haas (Kampagne) u. a.
Einige Kunden
Federal Signal Corporation
Chinesischer Verband für Ein- und Ausreiseinspektion und Quarantäne
True North Productions
ADK
Landwirtschaftsbank von China
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Internationales Filmfestival Shanghai
Ford Motor Company