Multimedia-Lokalisierung
Komplette Übersetzungsdienste für Film-/Fernsehproduktionen
Zielgruppe: Film- und Fernsehdramen/Kurzfilme zur Firmenvorstellung/Interviews/Lehrmaterialien/Online-Lernen/Videolokalisierung/Hörbücher/E-Books/Animationen/Anime/kommerzielle Werbung/digitales Marketing usw.;
Multimedia-Material:
Videos & Animation
Webseite
E-Learning-Modul
Audiodatei
Fernsehsendungen / Filme
DVDs
Hörbücher
Unternehmensvideoclips
Servicedetails
●Transkription
Wir konvertieren von Kunden bereitgestellte Audio- und Videodateien in Text.
●Untertitel
Wir erstellen .srt/.ass-Untertiteldateien für Videos
●Timeline-Bearbeitung
Professionelle Ingenieure erstellen präzise Zeitleisten basierend auf Audio- und Videodateien
●Synchronisation (in mehreren Sprachen)
Professionelle Synchronsprecher mit verschiedenen Stimmen und Sprachen stehen Ihnen zur Verfügung, um Ihren Anforderungen gerecht zu werden
●Übersetzung
Wir übersetzen in verschiedenen Stilen, um unterschiedlichen Anwendungsszenarien gerecht zu werden, und decken Chinesisch, Englisch, Japanisch, Spanisch, Französisch, Portugiesisch, Indonesisch, Arabisch, Vietnamesisch und viele andere Sprachen ab.
●Fälle
Bilibili.com (Animation, Bühnenperformance), Huace (Dokumentation), NetEase (TV-Drama), BASF, LV und Haas (Kampagne) und andere
Einige Kunden
Federal Signal Corporation
Chinesische Vereinigung für Ein- und Ausreiseinspektion und Quarantäne
True North Productions
ADK
Landwirtschaftsbank von China
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Internationales Filmfestival Shanghai
Ford Motor Company