Multimedia -Lokalisierung
Ein-Stop-Übersetzungsdienste für die Film-/TV-Produktion
Zielgruppe: Film- und Fernsehen-Dramen/Firmeneinführung Kurzfilme/Interviews/Kurswaren-/Online-Lernen/Video-Lokalisierung/Hörbücher/E-Books/Animationen/Anime/Commercial-Werbung/digitales Marketing usw.;
Multimedia -Material:
Videos & Animation
Webseite
E-Learning-Modul
Audiodatei
Fernsehsendungen / Filme
DVDs
Hörbücher
Firmenvideoclips
Servicedetails
●Transkription
Wir konvertieren Audio- und Videodateien, die von Kunden bereitgestellt werden, in Text.
●Untertitel
Wir erstellen .srt/.ass Untertiteldateien für Videos
●Zeitleiste bearbeiten
Professionelle Ingenieure machen genaue Zeitpläne basierend auf Audio- und Videodateien
●Synchronisation (in mehreren Sprachen)
Professionelle Synchronisationskünstler mit unterschiedlichen Stimmen und Sprechen können unterschiedliche Sprachen entsprechen, die Ihren Anforderungen entsprechen
●Übersetzung
Wir übersetzen in verschiedenen Stilen, um verschiedene Anwendungsszenarien zu entsprechen, die Chinesisch, Englisch, Japanisch, Spanisch, Französisch, Portugiesisch, Indonesisch, Arabisch, Vietnamesisch und viele andere Sprachen abdecken
●Fälle
Bilibili.com (Animation, Bühnenperformance), Huace (Dokumentarfilm), Netase (TV -Drama), BASF, LV und Haas (Kampagne) unter anderem
Einige Kunden
Federal Signal Corporation
China Einstiegsausgangsinspektion und Quarantänevereinigung
Wahre Nordproduktionen
Adk
Agrarbank von China
Akzentur
Evonik
Lanxess
Asahikasei
Siegwerk
Shanghai International Film Festival
Ford Motor Company