Film- und Fernsehübersetzung, Film- und Fernsehlokalisierung, Unterhaltung, Übersetzung von Fernsehserien, Filmübersetzung, Lokalisierung von Fernsehserien, Filmlokalisierung, Untertitelübersetzung, Synchronisation
●Professionelles Team in Film, Fernsehen & Medien
TalkingChina Translation hat für jeden Langzeitkunden ein festes, mehrsprachiges und professionelles Übersetzungsteam zusammengestellt. Neben Übersetzern, Lektoren und Korrekturlesern mit umfassender Erfahrung im Medizin- und Pharmabereich verfügen wir auch über technische Gutachter. Diese besitzen Fachkenntnisse, einen entsprechenden Hintergrund und Übersetzungserfahrung in diesem Bereich und sind hauptsächlich für die Korrektur von Terminologiefehlern, die Beantwortung fachlicher und technischer Fragen der Übersetzer sowie die technische Qualitätssicherung zuständig.
Das Produktionsteam von TalkingChina besteht aus Sprachexperten, technischen Ansprechpartnern, Lokalisierungsingenieuren, Projektmanagern und DTP-Mitarbeitern. Jedes Mitglied verfügt über Fachwissen und Branchenerfahrung in seinem jeweiligen Verantwortungsbereich.
●Marktkommunikationsübersetzungen und Englisch-Fremdsprachenübersetzungen werden von muttersprachlichen Übersetzern durchgeführt.
Die Kommunikation in diesem Bereich umfasst viele Sprachen weltweit. Die beiden Produkte von TalkingChina Translation – Übersetzungen für die Marktkommunikation und Übersetzungen vom Englischen in Fremdsprachen durch muttersprachliche Übersetzer – erfüllen genau diesen Bedarf und lösen die beiden größten Herausforderungen im Bereich Sprache und Marketingeffektivität.
●Transparentes Workflow-Management
Die Arbeitsabläufe von TalkingChina Translation sind individuell anpassbar. Für den Kunden sind sie vor Projektbeginn vollständig transparent. Wir setzen für Projekte in diesem Bereich den Workflow „Übersetzung + Lektorat + Technisches Review (für technische Inhalte) + Desktop-Publishing + Korrekturlesen“ ein. Dabei kommen CAT-Tools und Projektmanagement-Tools zum Einsatz.
●Kundenspezifisches Übersetzungsspeicher
TalkingChina Translation erstellt für jeden Langzeitkunden im Konsumgüterbereich exklusive Styleguides, Terminologiekataloge und Translation-Memory-Systeme. Cloudbasierte CAT-Tools werden eingesetzt, um terminologische Inkonsistenzen zu überprüfen und sicherzustellen, dass die Teams auf kundenspezifische Texte zurückgreifen. Dies verbessert die Effizienz und die gleichbleibende Qualität der Übersetzungen.
●Cloudbasiertes CAT
Translation Memory wird durch CAT-Tools realisiert, die wiederholte Korpora verwenden, um den Arbeitsaufwand zu reduzieren und Zeit zu sparen; es kann die Konsistenz von Übersetzung und Terminologie präzise kontrollieren, insbesondere bei Projekten der simultanen Übersetzung und Bearbeitung durch verschiedene Übersetzer und Redakteure, um die Konsistenz der Übersetzung zu gewährleisten.
●ISO-Zertifizierung
TalkingChina Translation ist ein branchenführender Übersetzungsdienstleister mit Zertifizierung nach ISO 9001:2008 und ISO 9001:2015. TalkingChina nutzt seine Expertise und Erfahrung aus 18 Jahren Zusammenarbeit mit über 100 Fortune-500-Unternehmen, um Sie effektiv bei der Lösung Ihrer sprachlichen Herausforderungen zu unterstützen.
●Vertraulichkeit
Im medizinischen und pharmazeutischen Bereich ist Vertraulichkeit von höchster Bedeutung. TalkingChina Translation unterzeichnet mit jedem Kunden eine Geheimhaltungsvereinbarung und befolgt strenge Vertraulichkeitsverfahren und -richtlinien, um die Sicherheit aller Dokumente, Daten und Informationen des Kunden zu gewährleisten.
Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., ehemals Wang Ge Miaomei Studio, wurde 2016 gegründet. Das Unternehmen ist hauptsächlich auf die Erstellung von Film- und Fernsehrezensionen spezialisiert und betreibt darüber hinaus die Vermarktung von Film- und Fernsehproduktionen. Innerhalb nur eines Jahres hat es erfolgreich mehrere bekannte Projekte wie „Wukong Nao Movie“, „Diao Chan's Movie“ und „Tang Commander's Movie“ realisiert. Außerdem produzierte es Werbespots für beliebte Filme wie „Samurai God Order“, „Manslaughter“ und „Late Night Canteen“ und nahm als bekannte Persönlichkeit der Medien an der Premiere von Zhang Yimous Film „One Second“ teil.
Das Unternehmen verfügt derzeit über mehr als 100 Accounts und hat ein kumuliertes Wiedergabevolumen von über 80 Milliarden im gesamten Netzwerk erreicht. Allein die Douyin-Fans zählen über 100 Millionen und haben ein Wiedergabevolumen von über 40 Milliarden erzielt. Plattformen wie Big Fish, Toutiao und NetEase konnten Auszeichnungen gewinnen und sich in den Top-Listen platzieren. Der Film „Meow Girl Talking Movie“ stürmte auf Platz zwei der Unterhaltungscharts, und die Filme von Diao Chan, Wukong und Tang Sling gehören zu den erfolgreichsten Douyin-Filmen der Region und verzeichnen ein Gesamtwiedergabevolumen von fast 6 Milliarden.
Derzeit bietet Tangneng Translation Service hauptsächlich Korrekturlesedienste für Menschen nach der Computerübersetzung von kurzen Videokommentaren für Xinrui Yidong Culture Media an, und zwar von Chinesisch nach Englisch.
Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. wurde 2005 gegründet und am 26. Oktober 2010 im GEM der Shenzhen Stock Exchange notiert. Sie ist zum größten börsennotierten chinesischsprachigen Film- und Fernsehkonzern in China geworden, dessen Kerngeschäft die Produktion von Film- und Fernsehinhalten ist.
Im April 2021 kooperierte Tangneng Translation Co., Ltd. mit Huace Film and Television, einem führenden Unternehmen der Film- und Fernsehbranche, um Übersetzungs- und Korrekturdienstleistungen für Dokumentarfilme anzubieten. Zu den bearbeiteten Sprachen gehörten Chinesisch-Portugiesisch und Chinesisch-Französisch.
Ogilvys 20-jährige Reise in China, von der ersten Schwarz-Weiß-Zeitungsanzeige bis zu modernen Werken: Die Ogilvy Group wurde 1948 von David Ogilvy gegründet und hat sich mittlerweile zur größten Kommunikationsgruppe der Welt entwickelt. Eine ihrer Aufgaben ist es, ein umfassendes Angebot an Kommunikationsdienstleistungen für viele weltbekannte Marken bereitzustellen.
Das Unternehmen ist in den Bereichen Werbung, Media-Investitionsmanagement, Direktkommunikation, Kundenbeziehungsmanagement, digitale Kommunikation, Öffentlichkeitsarbeit und Public Affairs, Markenimage und Logoentwicklung, Pharmamarketing und professionelle Kommunikation tätig. Die Ogilvy Group verfügt über zahlreiche Tochtergesellschaften in verschiedenen Bereichen, darunter Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (siehe „Ogilvy Public Relations International Group“ für Details), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy Beauty Fashion usw. Seit 2016 kooperiert unser Unternehmen mit Ogilvy Advertising. Den größten Bedarf hat Ogilvy PR, insbesondere im Bereich Übersetzungen (hauptsächlich Pressemitteilungen und Briefings).
TalkingChina Translation bietet 11 wichtige Übersetzungsdienstleistungen für die Chemie-, Mineralien- und Energieindustrie an, darunter: