Film- und Fernsehübersetzung, Film- und Fernsehlokalisierung, Unterhaltung, TV-Drama-Übersetzung, Filmübersetzung, TV-Drama-Lokalisierung, Filmlokalisierung, Untertitelübersetzung, Synchronübersetzung
●Professionelles Team in Film, TV & Medien
TalkingChina Translation stellt für jeden Langzeitkunden ein mehrsprachiges, professionelles und festes Übersetzungsteam zusammen. Neben Übersetzern, Lektoren und Korrektoren mit langjähriger Erfahrung in der Medizin- und Pharmabranche beschäftigen wir auch technische Prüfer. Sie verfügen über Fachwissen, beruflichen Hintergrund und Übersetzungserfahrung in diesem Bereich und sind hauptsächlich für die Korrektur der Terminologie, die Beantwortung fachlicher und technischer Fragen der Übersetzer und die technische Betreuung zuständig.
Das Produktionsteam von TalkingChina besteht aus Sprachexperten, technischen Gatekeepern, Lokalisierungsingenieuren, Projektmanagern und DTP-Mitarbeitern. Jedes Mitglied verfügt über Fachwissen und Branchenerfahrung in den Bereichen, für die es verantwortlich ist.
●Übersetzung von Marktkommunikation und Übersetzungen vom Englischen in die Fremdsprache durch muttersprachliche Übersetzer
Die Kommunikation in diesem Bereich umfasst viele Sprachen weltweit. Die beiden Produkte von TalkingChina Translation – Übersetzungen für Marktkommunikation und Übersetzungen vom Englischen in die Fremdsprache durch muttersprachliche Übersetzer – sind genau auf diesen Bedarf zugeschnitten und lösen die beiden größten Herausforderungen: Sprache und Marketingeffektivität.
●Transparentes Workflow-Management
Die Arbeitsabläufe von TalkingChina Translation sind individuell anpassbar. Sie sind für den Kunden vor Projektbeginn vollständig transparent. Für Projekte in diesem Bereich implementieren wir den Arbeitsablauf „Übersetzung + Lektorat + Technische Überprüfung (für technische Inhalte) + DTP + Korrekturlesen“. CAT-Tools und Projektmanagement-Tools müssen zum Einsatz kommen.
●Kundenspezifisches Translation Memory
TalkingChina Translation erstellt für jeden Langzeitkunden im Konsumgüterbereich exklusive Stilrichtlinien, Terminologie und Translation Memorys. Cloudbasierte CAT-Tools prüfen terminologische Inkonsistenzen und stellen sicher, dass die Teams kundenspezifische Texte verwenden. Dies verbessert die Effizienz und Qualitätsstabilität.
●Cloudbasiertes CAT
Das Translation Memory wird durch CAT-Tools realisiert, die wiederholte Korpusse verwenden, um den Arbeitsaufwand zu verringern und Zeit zu sparen. Es kann die Konsistenz der Übersetzung und Terminologie präzise kontrollieren, insbesondere bei Projekten mit gleichzeitiger Übersetzung und Bearbeitung durch verschiedene Übersetzer und Redakteure, um die Konsistenz der Übersetzung sicherzustellen.
●ISO-Zertifizierung
TalkingChina Translation ist ein führender Übersetzungsdienstleister der Branche und zertifiziert nach ISO 9001:2008 und ISO 9001:2015. TalkingChina nutzt seine Expertise und Erfahrung aus der Betreuung von über 100 Fortune 500-Unternehmen in den letzten 18 Jahren, um Sie bei der effektiven Lösung Ihrer Sprachprobleme zu unterstützen.
●Vertraulichkeit
Vertraulichkeit ist im medizinischen und pharmazeutischen Bereich von großer Bedeutung. TalkingChina Translation unterzeichnet mit jedem Kunden eine Geheimhaltungsvereinbarung und befolgt strenge Vertraulichkeitsverfahren und -richtlinien, um die Sicherheit aller Dokumente, Daten und Informationen des Kunden zu gewährleisten.
Die Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., früher bekannt als Wang Ge Miaomei Studio, wurde 2016 gegründet. Sie beschäftigt sich hauptsächlich mit Original-Film- und Fernsehkritiken, ihr Nebengeschäft ist die Werbung für Film- und Fernsehdramen. In nur einem Jahr hat sie erfolgreich mehrere bekannte IPs wie „Wukong Nao Movie“ aufpoliert, darunter „Diao Chan’s Movie“ und „Tang Commander’s Movie“, außerdem Werbung für beliebte Filme wie „Samurai God Order“, „Manslaughter“ und „Late Night Canteen“ gemacht und als bekannte Medienpersönlichkeit die Premiere von Zhang Yimous Film „One Second“ besucht.
Das Unternehmen verfügt derzeit über mehr als 100 Konten, und das kumulierte Wiedergabevolumen des gesamten Netzwerks liegt bei über 80 Milliarden. Die Zahl der Douyin-Fans liegt bei über 100 Millionen, und das Wiedergabevolumen übersteigt 40 Milliarden. Big Fish, Toutiao, NetEase usw.) wurden ausgezeichnet und in die Top-Liste aufgenommen. Unter ihnen hat sich „Meow Girl Talking Movie“ auf die ersten beiden Plätze der Unterhaltungsliste gedrängt, und die Filme von Diao Chan, Wukong und Tang Sling gehören alle zu den Top-Konten von Douyin Movies im Bezirk mit einem Gesamtwiedergabevolumen von fast 6 Milliarden.
Derzeit bietet der Tangneng Translation Service hauptsächlich menschliche Korrekturlesedienste nach der Computerübersetzung von kurzen Videokommentarinhalten für Xinrui Yidong Culture Media an und die Sprache ist Chinesisch-Englisch.
Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. wurde 2005 gegründet und am 26. Oktober 2010 an der GEM der Shenzhen Stock Exchange notiert. Es hat sich zur größten börsennotierten chinesischsprachigen Film- und Fernsehgruppe in China entwickelt, deren Kerngeschäft die Erstellung von Film- und Fernsehinhalten ist.
Im April 2021 kooperierte Tangneng Translation Co., Ltd. mit Huace Film and Television, einem führenden Unternehmen der Film- und Fernsehbranche, und übernahm die Übersetzung und Korrektur von Dokumentarfilm-Untertiteln. Die Übersetzung umfasste Chinesisch-Portugiesisch und Chinesisch-Französisch.
Ogilvys 20-jährige Reise in China, von der ersten schwarz-weißen Zeitungsanzeige bis hin zu modernen Werken. Die Ogilvy Group wurde 1948 von David Ogilvy gegründet und hat sich mittlerweile zur größten Kommunikationsgruppe der Welt entwickelt. Eines davon besteht darin, eine umfassende Palette von Kommunikationsdiensten für viele weltbekannte Marken bereitzustellen.
Das Geschäft umfasst Werbung, Medieninvestitionsmanagement, persönliche Kommunikation, Kundenbeziehungsmanagement, digitale Kommunikation, Öffentlichkeitsarbeit und öffentliche Angelegenheiten, Markenimage und Logo, Pharmamarketing und professionelle Kommunikation usw. Die Ogilvy Group hat viele Tochtergesellschaften in unterschiedlichen Bereichen, darunter Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (weitere Informationen finden Sie unter „Ogilvy Public Relations International Group“), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy Beauty Fashion usw. Seit 2016 arbeitet unser Unternehmen mit Ogilvy Advertising zusammen. Ogilvy PR hat den größten Bedarf an Übersetzungen (hauptsächlich Pressemitteilungen und Briefings).
TalkingChina Translation bietet 11 wichtige Übersetzungsdienstleistungsprodukte für die Chemie-, Mineral- und Energieindustrie, darunter: