Luftfahrt, Flughafen, Hotel, Gastronomie, Transport, Gleis, Straße, Zug, Reisen, Tourismus, Erholung, Transport, Fracht, OTA usw.
●Professionelles Team in der Luftfahrt-, Tourismus- und Transportbranche
TalkingChina Translation stellt für jeden Langzeitkunden ein mehrsprachiges, professionelles und festes Übersetzungsteam zusammen. Neben Übersetzern, Redakteuren und Korrektoren mit langjähriger Erfahrung in der Luftfahrt-, Tourismus- und Transportbranche verfügen wir auch über technische Prüfer. Sie verfügen über Fachwissen, beruflichen Hintergrund und Übersetzungserfahrung in diesem Bereich und sind hauptsächlich für die Korrektur der Terminologie, die Beantwortung fachlicher und technischer Fragen der Übersetzer und die technische Betreuung zuständig.
●Übersetzungen von Marktkommunikation und Übersetzungen vom Englischen in die Fremdsprache durch muttersprachliche Übersetzer
Die Kommunikation in diesem Bereich umfasst viele Sprachen weltweit. Die beiden Produkte von TalkingChina Translation – Übersetzungen für Marktkommunikation und Übersetzungen vom Englischen in die Fremdsprache durch muttersprachliche Übersetzer – sind speziell auf diesen Bedarf zugeschnitten und lösen die beiden größten Herausforderungen: Sprache und Marketingeffektivität.
●Transparentes Workflow-Management
Die Arbeitsabläufe von TalkingChina Translation sind individuell anpassbar. Sie sind für den Kunden vor Projektbeginn vollständig transparent. Für Projekte in diesem Bereich implementieren wir den Arbeitsablauf „Übersetzung + Lektorat + Technische Überprüfung (für technische Inhalte) + DTP + Korrekturlesen“. CAT-Tools und Projektmanagement-Tools müssen zum Einsatz kommen.
●Kundenspezifisches Translation Memory
TalkingChina Translation erstellt für jeden Langzeitkunden im Konsumgüterbereich exklusive Stilrichtlinien, Terminologie und Übersetzungsspeicher. Cloudbasierte CAT-Tools werden eingesetzt, um terminologische Inkonsistenzen zu überprüfen und sicherzustellen, dass die Teams kundenspezifische Korpusse nutzen, was die Effizienz und Qualitätsstabilität verbessert.
●Cloudbasiertes CAT
Das Translation Memory wird durch CAT-Tools realisiert, die wiederholte Korpusse verwenden, um den Arbeitsaufwand zu reduzieren und Zeit zu sparen. Es kann die Konsistenz der Übersetzung und Terminologie präzise kontrollieren, insbesondere bei Projekten mit gleichzeitiger Übersetzung und Bearbeitung durch verschiedene Übersetzer und Redakteure, um die Konsistenz der Übersetzung sicherzustellen.
●ISO-Zertifizierung
TalkingChina Translation ist ein hervorragender Übersetzungsdienstleister der Branche und zertifiziert nach ISO 9001:2008 und ISO 9001:2015. TalkingChina nutzt sein Fachwissen und seine Erfahrung aus der Betreuung von über 100 Fortune 500-Unternehmen in den letzten 18 Jahren, um Sie bei der effektiven Lösung Ihrer Sprachprobleme zu unterstützen.
China International Airlines, abgekürzt Air China, ist die einzige nationale Fluggesellschaft Chinas und Mitglied der Star Alliance. Sie ist ein führendes Unternehmen der chinesischen Luftfahrtbranche im Bereich Passagier- und Frachttransport sowie damit verbundener Dienstleistungen. Seit dem 30. Juni 2018 bediente Air China 109 internationale Strecken in 42 Länder (Regionen) und hat sein Angebot auf 1.317 Ziele in 193 Ländern ausgeweitet. TalkingChina gewann im Juli 2018 die Ausschreibung und wurde ab Oktober 2018 offiziell der Übersetzungsdienstleister von Air China. In den folgenden zwei Jahren haben wir für Air China Übersetzungsdienste zwischen Chinesisch, Englisch, Japanisch, Deutsch, Französisch, Russisch, Westchinesisch, Koreanisch, Italienisch, Portugiesisch, traditionellem Chinesisch usw. bereitgestellt. Gleichzeitig umfasst unser Geschäft auch mehrsprachiges Korrekturlesen, HTML-Produktion, kreative Übersetzungen von Werbeslogans, APP-Tests und andere Bereiche. Bis Ende November 2018 umfassten die von Air China an TalkingChina vergebenen Übersetzungsaufträge bereits mehr als 500.000 Wörter, und die tägliche Arbeit kommt allmählich in Gang. Wir hoffen, in den nächsten zwei Jahren eine engere Zusammenarbeit mit Air China zu erreichen, um der ganzen Welt die besten Seiten chinesischer Unternehmen zu präsentieren. „Mit gleichgesinnten Begleitern kennt die Reise keine Grenzen.“
Die Wanda Group ist ein Industriekonglomerat, das in den Bereichen Handel, Kultur, Internet und Finanzen tätig ist. Im Jahr 2017 belegte die Wanda Group Platz 380 der Fortune Global 500-Unternehmen. Das Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute ist die zentrale Abteilung für technologische Forschung und Entwicklung der Wanda Cultural Industry Group.
Da die Installations- und Wartungsanleitungen für große Fahrgeschäfte einen direkten Einfluss auf die reibungslose Eröffnung von Vergnügungsparks und die Sicherheit der Besucher haben, hat das Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute seine Lieferanten bereits 2016 sorgfältig ausgewählt. Nach strenger Prüfung durch die Einkaufsabteilung gehören die ausgewählten Sprachdienstleister allesamt zu den führenden inländischen Anbietern in diesem Sektor. TalkingChina ist durch die Übernahme durch die Wanda Group somit zu einem langfristig kooperierenden Sprachdienstleister geworden.
Seit 2016 bietet TalkingChina Übersetzungsdienste für alle großen Outdoor-Fahrgeschäfte der Wanda-Themenparks in Hefei, Nanchang, Wuhan, Harbin und Qingdao an. TalkingChina ist das einzige Übersetzungsunternehmen, das an allen Projekten beteiligt ist. Die Übersetzung der Gerätespezifikationen erfordert das zweisprachige Kontrollformat. Und eine große Zahl von Gerätebildern und -teilen muss genau übersetzt werden, was sowohl für das Projektmanagement der Übersetzung als auch für den technischen Support des Schriftsatzes eine große Herausforderung darstellt. Unter anderem hatte das Projekt des Hefei Wanda-Themenparks einen engen Zeitplan, d. h. 600.000 Wörter mussten innerhalb von 10 Tagen vom Chinesischen ins Englische übersetzt werden. Und die Projektabteilung und die technische Abteilung haben es geschafft, Überstunden zu machen, um sowohl die Pünktlichkeit als auch die Qualität sicherzustellen.
Seit 2006 übersetzt TalkingChina Pressemitteilungen für die PR-Abteilung von Disney China. Ende 2006 übernahm das Unternehmen die gesamte Übersetzung des Drehbuchs des Musicals „Der König der Löwen“ sowie der Untertitel. Von der Benennung jeder einzelnen Figur im Stück auf Chinesisch bis hin zu jeder einzelnen Zeile des Drehbuchs hat TalkingChina große Anstrengungen unternommen, um die Formulierungen zu verfeinern. Effizienz und Sprachstil stehen bei den Übersetzungsaufgaben im Vordergrund, die Disney besonders betont.
Im Jahr 2011 wurde TalkingChina von Walt Disney (Guangzhou) als langfristiger Übersetzungslieferant ausgewählt. Bislang hat TalkingChina für Disney insgesamt fünf Millionen Wörter übersetzt. Im Bereich Dolmetschen bietet TalkingChina hauptsächlich Englisch- und Japanisch-Dolmetschdienste an. Beim Bau des Shanghai Disney Resorts stellte TalkingChina Dolmetscher vor Ort bereit und erhielt dafür die Anerkennung des Kunden.
TalkingChina Translation bietet 11 wichtige Übersetzungsdienstleistungsprodukte für die Chemie-, Mineral- und Energieindustrie an, darunter: